前几天看「プロポーズ大作戦」,有一幕送“第二按钮”的,想想在动漫啥的非常常见啊,到底什么意思?查了一下:
—————————————————————-
衣服などの上から二つ目のボタン。
衣服上第二颗纽扣
中学生や高校生の女子が、好きな男子に、卒業式などで制服のそれをねだったりする。
初中、高中的女生,会在毕业典礼上向喜欢的男生那里讨要第二课纽扣
学ランの場合はほとんどこれだが、ブレザーの場合だと校章やネクタイや名札の場合もある。
校服的场合的话,一般如此,如果是西装的话,可能会取校徽、领带或名片。
女子どうしで交換することもあれば、憧れの先輩の第二ボタンはすでになく、第一・第三ボタンなどで争奪戦になることもある。
在女生无论如何都想要得手的时候,不仅仅是憧憬的前辈的第二颗纽扣,有时候第一第三颗都会抢夺。
第二ボタンの意味
第二课纽扣的寓意
では、何故第二ボタンなのだろう?それには、いくつかの説がある
那么,为什么一定要第二颗纽扣呢?这里有几种说法
(1)一番上だと襟が垂れてみっともないから。
(1) 拿掉最上面的纽扣的话,衣襟就掉下来了看起来很不文明
・・・現実的な意見である。恋する乙女の気遣いといえよう。
……很现实的说法,恋爱中的少女的细心啊。
(2)一番ハート(心臓)に近いから(三年間、心に寄り添っていたボタンだから)。
(2) 距心灵最近(三年间, 一直最贴近心脏的纽扣)
・・・彼のハートをゲットする、お守りにすると恋が叶うなどと言われている。
……为了虏获他的心,守护他等的恋情之类的说法。
戦争に行く前、男が愛する女性に「好きだよ」という意味を込めて第二ボタンをあげた、とも言われている。
(以前)男子在上战场之前,会交给心爱的女子第二颗纽扣,寓意着“喜欢你”。
(3)一番よく触るボタンだから。
(3) 触摸的最多的纽扣
・・・ひっかけたりして、とれやすいボタンでもある。その人の学校の思い出が詰まっているのかもしれない。
……扣上、解开最容易的纽扣。凝聚着那个人在学校中的种种。
(4)第一ボタンは友人、第二ボタンは恋人、第三ボタンは家族を表すから。
(4) 第一颗纽扣式朋友,第二颗是恋人,第三颗是家人的说法
・・・あくまで「2番目」なところが不思議だ。
……说白了就是“第二颗”很牛X
衣服についているものなどを贈ること
赠送衣服上的东西
第二ボタンを贈るというのは、日本特有の文化だが、アメリカなどでもスクールリングを贈ったりすることもある。
将第二颗纽扣送人,是日本特别的文化。美国等的话可能会送school ring(学校的象征性戒指,也叫做class ring,欧洲学校比较流行,类似校徽)
やはり、好きな人のものは欲しい、という純情(?)な想いからきているのだろうか。
说到底,还是希望能得到喜欢的人的东西这种“纯情”的想法发展出来的吧:)
其实还是第二种理解比较普及。
没有衬衫每天套一件T恤的家伙表示十分悲催啊==